Здравствуйте, Гость
Регистрация| Вход
Внимание! При любом использовании материалов сайта, ссылка на www.ossetians.com обязательна!
Ирон Русский English



Проект по истории и культуре Осетии и осетин - iriston.com iudzinad.ru





Rambler's Top100 Индекс цитирования

НЕВЕРОЯТНОЕ - ОЧЕВИДНОЕ
< назад  Комментарии к статье (0)      Версия для печати

ПОЧЕМУ У НАС НЕВЕРОЯТНОЕ - ОЧЕВИДНОЕ? 

Или когда сумасшествие многих становится примером для подражания почти для всех. 

----------------------------------------------- 

 

Пишу по-русски специально. Надеюсь, из содержания будет понятно, почему. 

В хороший, послепраздничный солнечный день повели с супругой (уæ фарн бирæ) трех внуков на детскую площадку возле Винчензо, в районе городского зверинца. Наигрались, набегались, наорались вдоволь. Отличное место для отдыха всей семьей, спасибо хозяевам. 

Детей уйма, яблоку негде упасть. Все с родителями или с бабушками и дедушками. Вроде бы радоваться и получать удовольствие от такого прекрасного вида. Но я сидел на лавочке, и мое солнечное настроение падало с каждой минутой. 

 

За два часа пребывания там, я не услышал НИ ОДНОГО осетинского слова, ни от детей, ни от родителей. Как-будто мы находились не на детской площадке в столице Осетии, а где-нибудь в Питере, Москве или Рязани. Одни мои "канадцы" то с одной горки, то с другой орали во весь голос на манер "невоспитанных сельпошников": "Ардæм рауайут! Ам ахъазæм!", заставляя. многих посторонних оглядываться. Вокруг них то и дело можно было услышать: "Сосик! Не лезь туда, упадешь!", "Залинка, осторожно, не разгоняйся так сильно!" и т.п. Эти разговоры как ножом пронизывали моё сердце, наверно и давление поднялось... 

 

Иу афон мæ хæдтулгæмæ (машинæмæ) рацыдтæн, æмæ фæстæмæ сывæллæттæм здæхгæйæ, мæ разæй хæстæг ауыдтон мæхъæлон (кæнæ цæцæйнаг) лæг æмæ ус дыууæ сывæллонимæ цæугæйæ. Цалынмæ хæццæ кодтам, уæдмæ сæ, бауырнæд уæ, иунæг уырыссаг ныхас дæр нæ фехъустон. Уыдонмæ æвæццæгæн уыцы мода æмæ "размæдзыд цивилизаци" нæма бахæццæ сты. Фæстейы баззадысты ... 

 

Я спрашивал себя, почему, ну почему так происходит, и не находил ответа. Знаю, что многие родители в общественных местах нарочно разговаривают с детьми на русском, чтобы не показаться "стремными" или сельскими. Как же, образованные интеллигентные люди не должны пользоваться языком колхозных простолюдинов. В это трудно поверить, но такая психология втесалась даже в семьи тех, для кого осетинский язык является хлебом (учителя, артисты, писатели, ученые), Печально, что этой болезни ложного стеснения осетинности подвержены и многие выходцы из ЮО, для которых осетинский в Цхинвале или Дзауе - язык их повседневного и повсеместного общения. 

 

Откуда эта болезнь взялась? Что с нами происходит? Одна соседка мне в позапрошлом году признавалась, что муж ей дома запрещает говорить с детьми на родном. Мол, так они быстрее избавятся от кударского акцента. Бедная женщина (йæ цæрæнбон бирæ), выводила детей во двор или на улицу, и там говорила с ними на родном. 

Ну разве это не помутнение разума, не сумасшествие? Что мы делаем с нашими детьми, добровольно определяя их в категорию безродных и безязыковых ? Кæмæй æфсæрмы кæнæм ирæттæ уæвынæй? Чи нæ ралгъыста афтæ тынг, æмæ нæ фыдæлты стырдæр хæзна, æгас дунейы дæр æмбал кæмæн нæй, уыцы рæсугъд æмæ хъæздыг æвзагыл дзурынæй æфсæрмы кæнæм? 

 

Знаю, многие старшие пытаются дома говорить с детьми на родном, но те не слушаются. Нужно не просить их, а заставлять. По-другому не получится, не надейтесь. Эта общественная болезнь зашла слишком далеко. Стойко стоять на своем и не уступать: "Нæ дæ 'мбарын, зæгъ мын æй иронау/дигоронау". Признаюсь, мне самому иногда приходилось даже наказывать за попытки общения внуков дома (среда своё дело делает) на неродном языке - изымать на время телефоны или любимые игры.  

Никто в Осетии не сомневается в том, что нужно как можно лучше знать русский язык, изучать поистине великую русскую культуру, читать классику. Через всё это мы постигаем и мировую культуру. Но зачем для этого отказываться от своего бесценного сокровища, родного языка? Коста Хетагуров написал на осетинском гениальный сборник "Ирон фæндыр", но также великолепны его стихи на русском языке. Нет никакого противоречия в стремлении владеть и родным, и русским языками. Мы сами его себе придумали.  

 

Если в республике два официальных государственных языка, в городе у нас исключительно только один официальный язык междетского общения, конечно не родной. Другого наши дети не знают, благодаря нам, потомкам великих Аланов, с наклейками на майках и на машинах "Ирæттæ размæ!" 

Такая тенденция очень быстро переползает в райцентры и даже в села. Можно ходить неделями по улицам Владикавказа и не услышать ни одного осетинского слова из детских уст. Это ли не катастрофа в которой виноват каждый из нас? Вы представляете к чему ведет такая психология, и что будет с нашим народом через 20-30 лет, когда сегодняшние Сосики и Залинки встанут у руля? 

 

Мы часто виним детсады, школы, власть в том, что наши дети и внуки не говорят на родном. Проблемы, конечно, есть, и они по мере возможности исправляются. Но ни один воспитатель и ни один учитель не научит ваших детей говорить по-осетински, если в доме слышна преимущественно русская речь. Это нужно усвоить каждому. Воспитание и обучение детей - это упорный труд, и в первую очередь - труд над собой. Есть уйма гораздо более легких и приятных дел, которыми мы можем заниматься дома, после работы. Но освобождает ли это от ответственности перед памятью наших старших и перед будущим наших же младших. Иным бы на видном месте поставить портрет своего деда или прадеда, а рядом с ним снимок детей или внуков, и чаще вглядываться им всем в глаза... 

 

РУСЛАН КУЧИТЫ 

 



 Комментарии к статье (0)      Версия для печати
 
Выдающиеся осетины